cropped-jpg-nuovo-logo-3.png

1° GIORNATA INTERNAZIONALE DI STUDIO SULL’AUDIODESCRIZIONE

1° GIORNATA INTERNAZIONALE DI STUDIO SULL’AUDIODESCRIZIONE 19 ottobre 2018 Università di Parma TRADUZIONE MULTIMEDIALE: ACCESSIBILITÀ ALLA CULTURA ATTRAVERSO L’AUDIODESCRIZIONE Progetto scientifico Francesco Zanichelli (Università degli Studi di Parma) María Valero (Università degli Studi di Parma) Olga Perotti (Università degli Studi di Parma) Comitato scientifico internazionale Vera Arma (Artis-Project CulturAbile & Unimaccess, Gruppo Servizi Audiovisivi, Università degli Studi di Parma) Carlo Eugeni (Università degli Studi di Parma, onA.I.R., INTERSTENO) Pilar Orero (Universitat Autònoma de Barcelona – UAB) Elisa Perego (Università degli Studi di Trieste) Olga Perotti (Università degli Studi di Parma), Daniela Trunfio (responsabile Torino + Cultura Accessibile – Fondazione Carlo Molo Onlus) María Valero Gisbert (Università degli Studi di Parma) Organizzazione María Valero Gisbert (Università degli Studi di Parma), Olga Perotti (Università degli Studi di Parma), Elisa Melero Jiménez (Università degli Studi di Parma), María Del Mar Algora Wesolowski (Università degli Studi di Parma) lingue ufficiali spagnolo/italiano/inglese/francese Con la dicitura Traduzione Multimediale facciamo riferimento a un tipo di comunicazione che utilizza diversi strumenti (immagini, suoni, testi) complementari e/o integrati. Il termine Accessibilità viene comunemente inteso come il superamento degli ostacoli specialmente di natura architettonica. Tuttavia, oggi e sempre di più, il termine è esteso alle barriere sensoriali, includendo un gruppo eterogeneo di persone con diverse disabilità (cognitive, uditive, visive). La resa accessibile di opere multimediali prevede l’accesso a diverse manifestazioni culturali, che, nell’era della digitalizzazione, permette di esprimere lo ‘stesso’ significato attraverso sistemi semiotici diversi. In questo contesto, proponiamo una giornata di studio sull’Audiodescrizione, modalità della Traduzione Multimediale il cui obiettivo è rendere fruibile i contenuti culturali. Credito e assistenza: Acceso gratuito fino ad esaurimento posti. La partecipazione verrà riconosciuta con 1 CFU spendibile sulle lingue utilizzate nella giornata. L’interessato dovrà consegnare per posta elettronica (mvalero@unipr.it) un riassunto critico delle conferenze, prima del 30 novembre, di 1500-2000 parole al massimo, con una riflessione personale. Luogo: CSAC – ABBAZIA DI VALSERENA, indirizzo: Via Viazza di Paradigna, 1. Parma Iscrizione: https://docs.google.com/forms/d/1gEfdBOOfG_8_-PuW7Hi3S-ZoZpfCXvCzk_kR03Q81ec/edit?fbzx=4634325656360751000   PROGRAMMA Venerdì, 19 ottobre 2018 9:00-9:30 Registration/saluti dell’autorità Diego Saglia (Direttore DUSIC) Francesco Zanichelli (Direttore Co.Lab) 9:30-12:30 Apertura dei lavori Moderatore/trice 9:30.00-10:00 Daniela Trunfio: Sull’accessibilità/ 10:00.10:30 María Valero Gisbert: AD in Italy 10:30-11:00 Carlo Eugeni: Accessible Filmmaking: universally designing with AD in mind” 11;00-11.30 Pausa café 11:30.12:00 Vera Arma: AD BYOD (bring your own device) 12:00-12:30 Pilar Orero: Audio description in different formats: from 2D to virtual reality /Opera? 12:30-14.30 PRANZO 14:30-18:00 14:30-15:00 Pilar Orero. Presentazione progetti internazionali: ADLAB PRO, ACT, EasyTV, MEMAD 15:00-18:00 Anna La Ferla (Palazzo Madama – Torino) /Carlo Rolli (responsabile di Tactile Vision Onlus): Abili per l’arte. Esperienze nei musei di Torino Chiusura lavori MTAV Master in Traduzione Audiovisiva -UNIPR